Translate

30 авг. 2012 г.

коротко, в трех словах...

Слово "раз": дочь вышивала бисером, скопились остатки и она их мне задарила, безвозмездно ))) Я ничего умнее не придумала как купить катушку лески для бижутерии и нанизать туда все эти остатки. В итоге - 10 метров бусиков))) Как хошь складывай, скручивай-раскручивай и носи




Слово "два": увидела МК про миникнижки и решила попробовать! Я не ювелир и не "Тульский левша", поэтому книжка вышла размером 6*8 см. (это обложка, сам блок еще меньше). Ну а где одна книжка, там и вторая и третья... Содержание во всех одинаковое, различаются обложкой и иллюстрациями-только ч/б отштамповка, цветные картинки+ч/б штампики и только цветные картинки.


Ну и на десерт - "три": из остатков картона для обложек и обрезков разных бамажек  получились две закладки



Вот и все! Спасибо за внимание!